AGENZIA DI TRADUZIONE ED INTERPRETARIATO LINGUE ITALIANA, RUSSA, UCRAINA

“Senza la traduzione abiteremmo province confinanti con il silenzio”.
(George Steiner)
Scopri di più

COtranslate di Chornobab Olena

Agenzia di traduzione ed interpretariato lingue italiana, russa, ucraina

COtranslate è una agenzia di traduzione ed interpretariato di recente costituzione, con sede ed attività in Italia. Offre una vasta gamma di prestazioni di traduzione ed interpretariato dall’italiano in russo ed ucraino e viceversa, in settori diversi del mercato.Trattandosi di prestazioni molto differenti l’una dall’altra, diventa fondamentale la padronanza, competenza e professionalità nell’approccio al testo, visto che da caso a caso cambia lo stile, la tecnicità e la stessa struttura stilistica di ogni singola frase. E’ evidente che ogni singola attività di traduzione non debba essere soltanto corretta dal mero punto di vista della forma, ma debba attagliarsi con efficacia al settore, alla tipologia di documento ed al soggetto alla quale è destinata. E’ questo l’obiettivo di COtranslate - assistere il cliente con un servizio di traduzione professionale e competente, oltre che veloce e puntuale, con assistenza continua e disponibilità a fornire le informazioni del caso dall’inizio alla fine della collaborazione.

COtranslate inoltre è disponibile a valutare ipotesi di collaborazione e partnership per estendere l’attività commerciale dell’azienda in territorio estero; naturalmente, la forma della collaborazione sarà valutata in base alle specifiche esigenze del referente. 

 

 

ATTIVITA’

I servizi di traduzione sono disponibili presso i seguenti città delle regioni d'Italia: Lombardia-Milano, Como, Bergamo, Brescia, Monza Brianza; Veneto-Verona, Padova, Treviso; Liguria-Genova; Piemonte-Asti, Torino; Emilia Romagna-Bologna, Rimini.

Traduzioni

Interpretariato

TARIFFE E CONDIZIONI DI COLLABORAZIONE

E’ importante che il rapporto tra il professionista e il cliente sia caratterizzato, sin dall’inizio, dalla chiarezza e certezza sulla tempistica e sui costi delle traduzioni . Di seguito vengono esplicati i criteri generali che portano all’elaborazione del preventivo COtranslate. Una pagina convenzionale è costituita da 1500 caratteri (compresi spazi e segni di punteggiatura). In caso di invio di testi in formato word, rtf, doc, docx, txt, il numero di caratteri complessivo viene quantificato utilizzando la funzione "statistiche" del programma Microsoft Word, dividendo il numero di caratteri ottenuti per 1500, con approssimazione per eccesso (ad esempio: un testo di 3000 caratteri corrisponde a 2 pagine convenzionali; un testo di 3400 caratteri, invece, corrisponde a 3 pagine convenzionali). Ovviamente i testi inferiori a 1 pagina convenzionale saranno considerati come 1 pagina convenzionale intera. In caso di trasmissione di testo in un formato che non supporta la conversione dei dati in formato Microsoft Word, non sarà possibile redigere un preventivo.
Una volta ricevuto il testo originale in lingua italiana, russa o ucraina, COtranslate redigerà entro 24/48 ore un preventivo, che verrà trasmesso al cliente unitamente a lettera di incarico. Generalmente le tariffe applicate dipendono dalla complessità del testo, dei tempi di consegna e del volume del lavoro. Nel preventivo verranno indicati anche i tempi di consegna espressi in giorni lavorativi. Il cliente dovrà sottoscrivere per accettazione il preventivo e la lettera di incarico negli appositi spazi e ritrasmetterli a COtranslate, che inizierà l’attività di traduzione rispettando la tempistica indicata.

CAT tools e TM memory

Nell’attività di traduzione, COtranslate si avvale di software di tipo CAT (Computer Assisted Translation). Si tratta di software che consentono di immagazzinare in una banca dati dei testi originali in una lingua, allineati con la loro traduzione nella lingua di destinazione, creando delle vere e proprie memorie di traduzione (TM), banche dati necessarie per mantenere un elevato standard di uniformità linguistica e terminologica nei lavori in continuità, inerenti ad un medesimo cliente. Ciò consente al traduttore di garantire una maggiore coerenza testuale.
Naturalmente, COtranslate mantiene ogni singolo lavoro in cartelle multimediali separate e protette. COtranslate garantisce riservatezza sul contenuto di tutti dati forniti dai clienti, impegnandosi alla non divulgazione nei confronti di soggetti terzi.

CHI SONO

“Tradurre, in verità, è la condizione d'ogni pensare e d'ogni apprendere.“ (Giovanni Gentile, 1920)

Titolare di COtranslate - Chornobab Olena

Mi chiamo Chornobab Olena, sono nata e cresciuta in Ucraina a Kremenchug nella regione Poltava. Sono di madrelingua russa e ucraina.
Vivo da molti anni in Italia a Como dove ho fatto gli studi e ho maturato esperienze lavorative in territorio italiano, svolgendo mansioni di gestione e contabilità per le società commerciali, operanti nel mercato internazionale.

E’ stata proprio l’esperienza maturata sul campo, dovendosi rapportare ogni giorno con persone, mercati e documenti in lingua italiana, inglese, russa e ucraina, con i connessi ed inevitabili problemi di comunicazione, a convincermi dell’opportunità di costituire questa agenzia, attraverso la quale offrire un servizio di traduzione e interpretariato non soltanto professionale, puntuale ed accurato ma anche adattato alle specifiche esigenze del mercato.

 

“In una società globalizzata come la nostra, mi piace pensare che la mia esperienza possa essere utile a mettere in contatto realtà geograficamente distanti ma guidate dalla stessa ambizione di crescita.

Оggi, una buona traduzione è strumento indispensabile per lo sviluppo del mercato ed io sono contenta di fare la mia piccola parte in questa fase decisiva della storia moderna”.

Contattaci

PER UN PREVENTIVO GRATUITO

Sede di Como:
Via Varesina, 100 IT-22100 Como (CO)
e-mail: info@cotranslate.eu
pec: olenachornobab@pec.it
cell. +39 333 23 12 427
I.R.P.E. N.CO-1027 presso CCIAA di Como

Acconsento il trattamento dei dati personali in base alla normativa sulla privacy vigente, nel rispetto delle disposizioni del regolamento UE 679/2016 GDPR (Regolamento generale sulla protezione dei dati).